您要查找的是不是:
- T.Mercier: Ben oui, comment tu t’appelles ? 是的,你叫什么?
- The docto r did everyth ing necessary to save thepat ien t. 医生尽了一切必要的努力来抢救这个病人。
- T h is p rob lem ha s la stedfo r a cen tu ry and ha lf. 由于两位谈话人在那个年代都是首脑且在香港要回归的大背景之下,因此他们的语言必须准确、鲜明、正式。以上举例表明政论文的翻译中无论是汉英还是英汉翻译,都应充分考虑政论文的特点、文体、语境等各种因素。
- The mystics and hermits of T'ien Ch'i have always benn obsessed with longevity. 天启王朝的隐士和修道者们热衷于研习长寿的秘密。
- T he results showed that the secondly encapsulated process was more stable on amb ien t temperature and longer storage time. 结果表明二次包埋物在环境温度下和较长的贮存时间内是比较稳定的。
- If the ruler Shang Ti was sometimes called heaven (T'ien), that had no more significance than giving honorific names to the Emperor. 假如我们有时称上帝为天,那只不过跟拿别的一些尊称来称呼皇帝一样。
- Egli t’avea chiesto vita, e tu gliel’hai data: lunghezza di giorni perpetua ed eterna. 他向你求寿,你就赐给他,就是长久的日子,直到永远。
- That will be a total of eighty N T. 那总共八十台币。
- Keesh watched the bear tha t whole day. 季奚那一整天都在旁边看着它。
- Don’t scrawl all over the wall. 不要在墙上乱涂乱画。
- Remember to cross your t's when you're writing. 写字时别忘了在t 字母上画横线
- Don’t confound public affairs with private ones. 不要把公事与私事混为一谈。
- If you don’t like it, I’ll trade with you. 如果你不喜欢,我跟你换。
- He screeched that he didn’t do it. 他尖叫着说他没做那事。
- I didn’t want to stay poked up in the village. 我不想困在农村里。
- Don’t out your head while riding in the bus. 坐公共汽车时别把头伸出窗外。
- Don’t touch the report on my desk. 别碰我桌子上的报告。
- I haven’t touched food for a whole day. 我已经一整天没吃东西了。
- Water won’t touch these grease spots. 水洗不掉这些油斑。